シンガポールへ
シンガポールへ
1.新宿西口のリムジンバス乗り場。
前に立った女性の手にあるメモには
・大きなスーツケース
・小さな胸
と書いてありました。(意味不明)
2.入国カード
性別欄(SEX)には、男性(MALE)、女性(FEMALE)とあります。
ちなみに、イタリア語で「MALE」は、bad(悪い)の意味です。
What/How is your sex? (Very)Bad.
3.Singapore と Sing a song
音が似ている。
4.国際線スチュワーデスの機内アナウンス
相変わらず聞き取りにくいが、母音の発音の一貫性の無さもさることながら、すべての単語を同じ重要性/ストレスで均等に発音していることが問題では無いかと思い至る。
そう思って日本語のアナウンスを聞いてみると、フラットな発声になっていた。
5.マーライオン
工事中で見られなくなるようなことがあれば、是非ともアナグラムで
「マーライオン」->「今、おらーん」
6.エコノミークラス
「狭くてつらかったです」と、「エコノミの声」(回文になっている)
7.シンガポール在住の英中仏語三冠王、「外国語大好きおじさん」と食事しました。
その禁欲的なアプローチは私にはとても真似できません。
ブログはこちら。
http://blogs.yahoo.co.jp/gaikokugo_daisuki_ojisan
おじさんと言いながらまだまだ若い。(私より一回り若い!!)
貴重な日曜の夜をお付き合いいただき、ありがとうございました。
一日一回クリッククリック