avenir(未来)
avenir(未来)
フランス語の本を読んでいて、avenirという単語が出てきて、突然、
avenir は à venir (英語なら to come)だ
ということに思い至りました。
http://grandpapier.org/Future-L-Avenir-a-venir
辞書にも書いてありましたね。
このような発見があると印象に強く残ります。
英語の文法についても、いきなり文法を教えるのではなく、まずはたくさん読んで、その過程で文法ルールを推測し、その後に文法書で確認することで、「発見」で文法が定着するという考え方もあるそうです。
文法->多読->文法 というサンドイッチ方式が良いのではと個人的には思っていますが。
avenirから発展すると、avenue アベニュー、大通り
venirの過去分詞の女性形がvenueであるならば、大通りで何かステキな出来事があったのでしょう。
一日一回クリッククリック