靴を買う
靴を買う
電車の中吊り広告で、靴のハッシュ・パピーのセールが新宿のデパートであると知りました。
そう言えば少し前に買った会社用の靴はハッシュ・パピーでした。
ハッシュ・パピーのサイトはこちら
が、書きたかったのはそういうことではなく。
「ハッシュパピー」という文字を見ていたら、「ハッシュドビーフ」を思い出したということです。
ハッシュドビーフ (en:hashed beef) は、薄切りの牛肉をドミグラスソースで煮込んだ肉料理のひとつである。
外国語が日本語に入る際に、過去分詞形ではなく原形で入ってくるケースがあるので注意が必要です。
smoked salmon が、スモークサーモンになるようなケースです。
ひょっとしたら、ハッシュパピーも、ハッシュドパピーだったのかも知れません。
おぉー、怖ーぃ。
実際は hash と hush で違うのですけれど。
一日一回クリッククリック