サウジアラビアの会計基準を読んでいます。
英語訳ですが。
会計基準の一つに、chance という単語がなんの脈絡も無く二回出てきました。
何だろこれは?と、しばらく??
ようやく分かったのは、change の綴りの誤りだということでした。
スペルチェッカーも通ってしまったのでしょう。
それだけで終われば、それだけの話ですが、「changeをchanceに変える」「変動の時期を好機と捉える」心構えは見習うべきだと思いました。
(いや、そんなことはちっとも考えていなかったと思います)
一日一回クリッククリック
ランキング急下降中。