新宿の京王モールのナチュラルビートで妻Rとランチ 他 妻Rとのたわいないやり取り と言いつつ「たわいない」の反対は「たわいある」か
新宿の京王モールのナチュラルビートで妻Rとランチ 他 妻Rとのたわいないやり取り と言いつつ「たわいない」の反対は「たわいある」か
土曜日。
新宿の京王モールのナチュラルビートで妻Rとランチ。
食べ終わって片づけていると「のみのこし」という表示を発見。
ドリンクの飲み残しを捨てるところで、ファーストフード店ではお馴染みですが何故か気になりました。
「のみのこし」-> 「蚤の腰」
蚤に腰のくびれはあったかと頭の中で想像。
「のみのこし」-> 「飲み の waist」
腰は waist ですが、同じ発音で waste があります。
飲みの無駄。
これは美しい。
それはそれとして。
身体の部位の英単語の話をしていて、くるぶし [ankle] と、おじさん[uncle] は発音が似ているという話のあと、かかと [heel]に関連して、同じ発音のheal(いやす)について
私「ヒール(heal)は癒すだよ」
妻R「ビールは冷やすだよ」
私、ひっくり返りました。
辞書を眺めていて、health の中に heal を発見して嬉しくなりました。
heal はヒーリングという形で日本語にもなっていますし、癒し系、癒しを求めて などと、癒しの方も良く使われています。
癒しを自分の外に求める使い方が中心ですが、healには自動詞の使い方もありますから、自分自身の治癒力を高める努力が必要だと思いました。(と、突然トーンが変わる)
heal の関連で cure という単語もあります。
これについては最近マニキュアのことを考えていました。
マニキュアが正しいか、マニュキアが正しいかということでしたが、昔、一旦取り上げていました。
こちらも面白いのでどうぞ。
http://blog.goo.ne.jp/shibutora/e/4bb8743d05793c5fba423ef724877a39
一日一回クリッククリック