語楽カフェ

趣味としての外国語学習

今日の小ネタ

今日の小ネタ

 

1.

正直なところ、「ウミブドウ」は私は苦手なのですけれど、「織田無道」も苦手です。

 

 

2.

Chili is hot, but chilly is cold.

chili 唐辛子

chilly うすら寒い

hot 辛い

 

 

3.

アカシアはフリーメイソンでは復活の象徴らしいのですが、それはそれとして、「明石家さんま」の「明石家」は「アカシア」から来ているのではないかと推測してみる。

手元の電子辞書仏和辞典で acaciaを発音させると、ネイティブ発音ではなく合成発音なので本当のところはどうかわからないが、明石家と聞こえます。

フランス人に「明石家さんま」と聞かせてどのように受けとめるか試してみてください。(会社に一人フランス人が近くにいたような)

 

Acacia sans marre. 意味不明

 

 

4.

肉汁や果汁の「じゅう(汁)」は、きっとフランス語のjus(ジュース。果物や野菜の汁)から来ているに違いない

 

 

5.

神保町から大手町まで歩いていく途中に「エルヴァージュ神田神保町」というマンションがありました。

elevage を仏和辞典を引くと1つ目の意味が「飼育、養殖、牧畜」となっています。

飼い慣らされた会社人間が住んでいるのかも。

 

ちなみに、最初「エルヴァージュ」と見た時に、これに似た単語で特殊な文脈で危ない意味に使われる単語と勘違いしたのですが、その単語がそもそも何だったか思い出せません。

clivageだったか。

 

家から駅に行く途中に、「ドエル●●」というアパートがありました。

ド「S」、ド「M」と来たら、ド「L」でしょう。

おそらく dwell (住む)から取っているのでしょう。

duel (決闘、果たし合い)にならないことを祈っています。

 

 

6.

au by KDDI

これを耳にする時に外人さんは、縦がau 横がKDDIの長さの長方形を思わないのだろうか。

 

ツーバイフォー工法

2インチ×4インチの規格材を多く使用されることから

 

 

一日一回クリッククリック 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ