通訳ガイド試験二次
通訳ガイド試験二次
法政大学のポワソナードタワーで、通訳ガイド試験(フランス語)二次試験を受けてきました。
受付が15.00だったので、昼過ぎまで家にいたのですが、途中でハローからのメルマガが届き、先週の英語受験者の口述試験レポートがアップされたと書かれていたので、慌ててハローのサイトをチェックしました。
その中の一つに、「ポワソナードタワー」の由来を知っていますかという質問があったので、慌ててネットでサーチしたりしていました。
(明治時代に日本に招かれて、日本の法制度の近代化に貢献したフランス人でした)
15.00 に受付。15.20にもう一人の男性と会場の前の椅子に案内され、その人が先に15.30 に入っていきました。
5分後に私の番。
向かって左は、現役のガイドの方と思われます。(日本人男性)A
向かって右はJNTO の方でしょうか C 。ドアを開けてくださった方。
A: 待たせましたね
私:そうですね。 (大丈夫ですとでも言っておくべきだったか)
B: 自己紹介をお願いします。
私:東京の●●区に住んでいます、澁澤寅彦です。証券会社(soci?t? de courtage)で働いています。(ここでsoci?t? de courtage の説明を入れる)
経理部で働いています。
B: フランスに住んでましたか?
私:いいえ。住んだことはありません。
A: どこでフランス語を学びましたか?
私:大学で。20年くらい前に。
A: それだけですか?
私: それだけです。でもイタリアに住んだことがあるので、それでフランス語が上達したのだと思います。
B: 発音がとてもきれいですね
私: ありがとうございます
B: それでは質問に移ります。通勤電車の女性専用車についてどう思いますか?
私: (だいたいこんな感じで) 男の私としては不公平な感じがします。行きも帰りもラッシュにもまれていますから。そうは言っても、社内の暴力や犯罪のことを考えたら、女性乗客を守るためには必要な方策だと思います。
(ここで d?savantageux という単語を使ったのですが、in?galit?の方が良かったかと後で思いました)
B: では次の質問に移ります。時事問題です。「えーと」(なんとフランス人の試験官が日本語で「えーと」と言いながら質問を選んでいた)
私: 「えーと」はフランス語ではありませんよ。
私: 証券会社の社員としては、株価についてコメントできないのですけれど....
B: おぉー、そうですか。(と言いながら、別の質問を選ぼうとする)
私: (難しい問題が来ても困ると思って、この問題にしがみつく) 結局のところ、株価は日本経済への信任です。私は日本の経済の行方について信じていますし、結果として株価が上がってくれると望んでいます。
(A/B/C みなさん、うなずいている。 C の方はフランス語は分かるのかしら)
B: 次は日本についての質問です。獅子舞について説明してください。
私: 獅子舞ですか... しばし考える。
獅子は、想像上の動物で、ライオン、犬のような顔をしています。獅子舞は文字通りには獅子の踊りであり、お正月に地域を練り歩き、各家庭に幸福をもたらしていくのです。
B: 獅子舞についての特徴はありますか?
私:特徴ですか?
B: どのような形をしていますか?
私: 獅子の大きな頭を一人が被り、もう一人が後ろに入って後ろ足の役割をします。布を被りますが、布は緑色だったと思います。(この当たりはややスムーズさに欠けました)
B: これで終わりです。
私: これで終わりですか?
B: そうです。これで終わりです。ありがとうございました
私: ありがとうございました
B: さようなら
私:さようなら
会話は和やかな雰囲気で進み、結構かましたので、手応えがありましたが、安心はできません。
発表は1月31日です。
来週末はケンブリッジ英検の Speaking です。
明日から準備開始します。