語楽カフェ

趣味としての外国語学習

2006-05-17

形容詞の位置と順番

フランス語イタリア語では、形容詞名詞の前に来るか、後に来るかで意味が異なることがあります。

イタリア語で、un libro grande だと「大きな本」の意味ですが、un gran[grande] libro となると「りっぱな本」となります。

また、名詞に二つ以上の形容詞がくっつくときも、語調で順番が決まってくる感じです。

なぜ、こんな話になったかというと、またもや「タリーズコーヒー」です。

Tall Latte が言えず、いつも、Latte の Tall と言っている私です。

Latteイタリア語なので、形容詞が後ろにつくイメージが強く、Latte tall になりがちだからです。

さらにだんだん季候が良くなって、ついに アイスコーヒーならぬ、アイスラテが登場しています。

私はいつもホットを頼むのですが、アイスですかと頻繁に聞かれるようになったので、注文の際に一気に「Latte の Tall。Hot で、持ち帰り」と言っています。

ところで、これを続けて言うと、どのようになるのでしょう。

Tall Hot Latte でしょうか。Hot Tall Latte でしょうか。

アイスで考えると、アイスコーヒーはすっかりそれがひとかたまり名詞のようになっていますので、例えばアイストールコーヒーと切り離すことは考えられず、Tall Ice Coffee となるでしょう。

和製英語の世界では、名詞の後に形容詞が来るケースは、限りなくゼロに近いと思いますので、Ice Coffee Tall ともならないでしょう。(Ice Coffee の Tall という反則技はありますが)

さて、本題の Latte に入ると、こちらは Ice Latte がどのくらい市民権を得た言葉か、良く分からないのですが、Ice Tall Latte も、Tall Ice Latte も、私にとってはどちらも違和感があります。

Tall Latte ですら違和感のある私は、多分今後も、「Latte の Tall。Hot で」と言い続けることでしょう。

不良の乗るバイク、Ducati

不良というのも、もう古い言葉なのかも知れませんが。

今朝、神保町で降りて大手町会社まで歩いていく途中、三省堂カーブのところでおそらく曲がりきれずに転けたDucati放置されていました。

フロント部分がかなりグシャグシャ

イタリア語で不良は maleducato (male 悪い + educato 教育された,英語のeducated)

複数形は maleducati

再度分解して、 male + Ducati

不良のバイク

ランキング参加中です。

にほんブログ村 外国語ブログへ