語楽カフェ

趣味としての外国語学習

2006-10-16

第一回 生寅の会カラオケ部 10/27(金) 都内某所

外国語の得意な人は音楽が得意である。(逆は必ずしも真ならず)」という命題の正しさを確かめようとする試みです。

参加ご希望の方、ご連絡ください。

ジョージア Deeppresso

冷え性の私は、缶コーヒーアイスなど飲まないのですけれど、面白いものを見つけたので買いました。

コカコーラジョージアブランドから出ている、ディーププレッソです。

7月10日に発売になっていたようです。今日まで気が付きませんでした。

プレスリリースによると

 「ジョージア ディーププレッソ」は、厳選された良質なブラジルコーヒー豆を100%使用し、しっかりとした“コク深”な味わいを実現した缶コーヒーです。焙煎時のローストフレーバー焙煎窯にこもらせて焙煎香を付加したコーヒー豆と、コーヒー豆から抽出したコーヒーそのものの香りが詰まった“アロマエッセンス”の使用により、香ばしいコーヒー本来の香りが楽しめます。

 パッケージは、品質感を表すゴールドベースに、中央にコーヒー豆をあしらい金地に黒文字で、製品特徴である“コク深”と記すことで、製品の深いコクと香りを表現するデザインとなっています。

 仕事の合間や休憩中などホッと一息つきたいとき、ゆっくりコーヒーを味わいたいときなど、日常のさまざまなシーンでご飲用いただけます。

ということでした。

がっ、しかぁーし!!

「Deeppresso」 という綴りを見て頭に浮かぶのは、イタリア語の「depresso」です。

depresso 形容詞

1.低くなった、くぼんだ

2.(景気などが)低下した、不振な、停滞した、遅れた

3.意気阻喪した、元気のない

これはもうすぐ販売中止/商品名の変更となるでしょう。

記念に飲まずに置いておきます。

バガボンド

バガボンド」というコミックがあるらしいです。

吉川英治の「宮本武蔵」を元に書かれているとのこと。

英語にも vagabond という単語がありますが、イタリア語にも vagabondo があります。

vagabondo

形容詞 放浪の、うろつく。

名詞 1.浮浪者、住所不定人 2.絶えず引越をする人 3.ぶらぶらしている人、怠け者

今読んでいる Kazuo Ishiguro の "Un artista del mondo effimero" には、その動詞形も出てきました。

vagabondare (ヴァガボンダーレ)

バカボンって誰?


ちゅーぶる

「ちゅーぶる」と聞いて、何を思い浮かべるでしょうか。

朝の電車の中の広告で「中古OA」と書かれていたのを見て、「最近中古(ちゅうぶる)とは言わずに中古(ちゅうこ)ばかりだなぁ」と思いました。

それで会社について周りの人に聞いてみました。

隣の席のO君。今年入社

「わかりません」

まだまだ若いOさん

「中濃のブルドッグソース

うーむ。

世代のギャップでしょうか。

同じ意味で「セコハン(second hand から)」と言う単語もありますが、これも分からないとのこと。

京都で瀬古さんのことを『せこはん』と言います」などというフォローは不要です。

そこで、私に近い年のKさんに聞いたのですが、彼も知りませんでした。

最初は英単語かと思ったようです。(私がいつも英語の質問をするので)

日本語だというと、

中古ブルセラショップですか?あぁ、でもブルセラショップで売っているのは全部中古ですね」

首都高から見える看板に『スエラ』というブルセラショップのものがありますよ」

とのことでした。

うーむ。すると、ひょっとして方言でしょうか。でも国語辞典にも出ているし。

私は声を大にして言おう。

『ちゅうぶる』って知らないんですか?『ちゅうこ』のことですよ。

ついでに関西弁でも声を大にして言おう

『ちゅうぶる』知らんのかい?ちゅうこっちゅうこっちゃ

話はややずれて、中濃は聞いたことがありますが、低濃や高濃というのは聞いたことがありません。

中濃ソースというネーミングはどこからきたのでしょう。

どんちゅうのう (Don't you know)?