語楽カフェ

趣味としての外国語学習

2008-10-23

時事ネタ

 

同僚「寅さん、最近は時事ネタが多いですねぇ」

私「誰がジジィだって(怒)?」

 

疲れたので爺寝た

 

アイスランドの最大手銀行であるカウプシング銀行が円建て外債(サムライ債)で利払い遅延

 

アイスランドはロンドン駐在時代に旅行で行って、思い出深いところです。

 

カウプシング銀行という名前を初めて目にしたときは、「Cow Pushing (牛を押す)」銀行だと思ったのですが、違いました。

 

Kaupthing と綴るようですが、これだと「カウプなヤツ銀行」というところでしょうか。

しかし、アイスランド語つづりでは、thのところが、独特な文字になっていますので、ヤツでもモノでもないのでしょう。

http://www.kaupthing.is/

 

カウプシングというカタカナの並びはそれだけでは日本語では意味を為さないのですが、そこに力づくで意味を見出そうとする努力は我ながら素晴らしい。

全てのものには意味がある。

無意味なものは、「ゼロ」の意味を発信しているという点で意味があるということです。(やや無理やりの感あり)

 

ところで、「カウプシング」が「カウピシング(Cow pissing)」となると、「牛がおしっこしている」状態になるので、これはやや問題ありです。

 

日本で人気の清涼飲料のカルピスが「Cow piss」に聞こえて欧米人に評判が良くないというのは有名な話ですが。

 

 

一日一回クリッククリック 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ